Archive for November, 2010

MOMOTARO JEANS - JAPAN’S FINEST (AND MOST EXPENSIVE) DENIM FROM OKAYAMA

Thursday, November 25th, 2010

momotaro-japan-finest-denim2

This video was taken inside the original Momotaro Jeans store/showroom in Kojima, a small town located in the Okayama prefecture facing west to the Seto Inland Sea (Seto Naikai). The area is well-known for their textile industry and is hailed as the mecca of denim in Japan. Coming from this “mecca”, Momotaro Jeans has a huge presence for sticking to traditional ways of manufacturing high quality denim and occasionally going over-the-top.

The item introduced here is a pair of Momotaro Jeans that costs 178,500 yen. This comes out to approximately 2000 U.S. Dollars or 1500 Euros with the current exchange rate. Some of you may be thinking, “That’s more expensive than the first car I owned!” For the curious, here are some of the reasons to what makes these jeans Japan’s finest and one of the most expensive today.

First, the cotton used to make the fabric goes through an extremely time-consuming process of hand-dying using only true indigo from natural plants. The denim is then woven by hand as seen in the video, on a loom that used to be used in Kyoto’s Nishijin district for weaving Kimono silks. It takes up to 8 hours to produce 1 meter (3 feet) of denim. The resulting denim is incredibly soft and flexible but at the same time very durable. The button is made of pure silver, and the back of the jeans is lined with silk. Every piece made becomes an authentic handmade “Made in Japan” garment that requires the skill of artisans.

If you aren’t bold enough to purchase this work of art but would still like a nice pair of premium Made in Japan denim jeans we have great news for you.  Momotaro makes various lines at different price points with the bottom of the line going for about $200 U.S.. which wouldn’t be considered bad at all for premium jeans by denim fans.

For anyone who may be wondering… the guy in the video isn’t me, although I’ve been to this store myself. I found the video on Youtube, user name: Japanflyer. According to his profile, he is a “foreign person living in Japan.” Thank you sir for the great video!

Made with Japan has some pictures from Kojima, so stay posted for more about Momotaro Jeans and Japanese denim.

MOMOTARO JEANS WEBSITE


日本のデニムの発祥地と呼ばれている児島の中でも質を追求しているので有名なのが桃太郎ジーンズです。このYoutubeビデオにフィーチャーされているのは桃太郎ジーンズの一番値段が高くつけられている¥178500のモデルです。不況がどうとか関係なくデニムマニアにすら中々手の届かない値段だと思いますが、なぜ高いのでしょう?作るプロセスを少し説明します。

綿はまず手間も時間もかかる藍染めの手作業から始まります。その素材がビデオに出てくるマニュアルのシャトルを使って生地を織ってきます。このシャトルは昔、京都の西陣で着物の生地を織るために使われていた物で、デニム用に改造されています。八時間かけてやっと1メートル程度の生地しか作れません。だけど結果できるのは丈夫なのに柔らかくて柔軟性のあるデニム。職人さん達の技術で出来た、質の高い本物の”Made in Japan”ジーンズに。その他に拘りがあって、シルクのライニングやボタンはシルバーで仕上げてます。

芸術作品と言ってもいいこのモデルは買えなくても、¥18000ぐらいからプライスされたモデルもあります。プレミアムジーンズとしてはリーズナブルな値段ですね。

桃太郎ジーンズのWEBSITE

Follow Made with Japan on Blog Lovin’

Wednesday, November 24th, 2010

Follow my blog with bloglovin

Masashi Kawamura - Typeface Silhouette ‘T’ shirts
川村真司 - タイプフェイスをモティーフにした‘T’ shirts

Monday, November 22nd, 2010

masashi-kawamura-itaru-yonenaga-t-top1
‘T’ shirts by Masashi Kawamura and Itaru Yonenaga
Masashi Kawamura in collaboration with Itaru Yonenaga from Osaka-based fashion brand, No Control Air, creates ‘T’ shirts, a line of t-shirts literally designed to have the silhouette of 5 famous typefaces; Cooper, Helvetica, Courier, Caslon, and Baskerville. Masashi was born in Tokyo, Japan in 1979, was raised in San Francisco, and is a currently working in New York as a creative art director. He shares some of his thoughts about the project:

In the world of typography, terms such as typeface, character, body, etc are used to describe the form of a letter. The reason why they use expressions closely related to a human body, is perhaps because each different letter has a distinct quality and personality, in a similar way that us humans are all unique.

In the designing process of these shirts, I aimed to capture the character of each typeface and tried to give them a unique look and presence once worn. By collaborating with Itaru Yonenaga, I feel we were able to produce a collection of shirts that is not only conceptual, but wearable as real clothes. I hope you will find your favorite shirt/typeface. - Masahi Kawamura

What a beautiful way to bring typography and fashion together! Everybody has probably seen a typeface motif print t-shirt over the years, but Masashi Kawamura and Itaru Yonenaga did one heck of an amazing job taking typography off the two-dimensional plane and bringing it to life. We look forward to seeing these silhouettes receive worldwide recognition once they are available for sale from No Control Air in January 2011. All the ‘T’ Shirts for Women come in a one size medium and the guys can rock the Helvetica in a Men’s medium. For those who cannot wait until January and are twitching to put in the order, Masashi Kawamura kindly put up a price list and order form for download on his website.

Made with Japan currently works on our next t-shirt collection, and we hope to create new works as inspiring as Masashi’s ‘T’ shirts.

CONTINUE reading for close-up pictures of the entire collection
My personal favorite was Cooper. What’s yours?

Masashi Kawamura
Itaru Yonenaga / No Control Air


川村真司 x No Control Airのコラボ「T’ shirts」

川村真司(かわむら・まさし)と大阪ベースのファッションブランド「No Control Air」の米永至(よねなが・いたる)がコラボレーションしたTシャツコレクション。5つのフォントCooper, Helvetica, Courier, Caslon, Baskervilleからアルファベット”T”のフォルムをモティーフにしたシルエットはどれもかっこう良く仕上がった上着心地も良さそうです。川村真司の奇策な発想とコンセプトを実用的なファッションアイテムにした米永至も、この二人だったからこそできた作品だと感ます。なんて素晴らしいファッションとタイポグラフィーの合流!

2011年一月に「No Control Air」で発売されたらもっと注目されて欲しいアイテムです。レディースは全作Mサイズ。Helveticaだけは特別にメンズのMサイズも制作されてます。今直ぐ注文入れたい方は川村真司さんのウェブサイトでオーダー表がダウンロード可。

Made with Japanは次のプリントTシャツコレクションに向けて頑張っていますが、川村真司さんのようなインスピレーションが湧く作品を目指して行きたいです。

次のページ(”T” shirtコレクションの写真を見る)
私はCooperのフォルムが一番好きですが皆さんはどれがお気に入りでしょう?

川村真司
米永至 / No Control Air

(more…)

MIKU HATSUNE - VIRTUAL IDOL IN JAPAN
バーチャル・アイドル「初音ミク」

Saturday, November 20th, 2010

miku_hatsune


Holographic virtual idol in Japan performs live!

Miku Hatsune is a Vocaloid (Vocal + Android) and idol character created by Crypton Future Media to market their software package built on Yamaha’s synthesized vocal technology. This technology allows virtually anyone make Miku sing any lyrics on any melody using a computer. There have been thousands of songs made by fans and some of her songs have been featured as anime openings. All over Youtube and now featured on recent news, Miku and her virtual idol friends have taken their next big step into the real world as their 3-D holographic images perform sold out concerts in Japan.

As you can see in the video, the fans just loooove her as they all sing along waving their glow sticks. Is it her sweet vocaloid voice that makes her so popular? her catchy melodies? her 16 year-old physique fans now see in 3-D …? (according to her profile on Crypton’s website, she is 16 and I assume she doesn’t age) Who knows, and whatever it is, she has the formula down to the pixel.

Otakus from the rest of the world have already picked up on Miku’s charm. To give you an idea of her growing international fan-base, she has over 44,000 people following her on Facebook with a petition going around on the web to bring Miku Hatsune on a World Tour.

My opinion is that I think this is what the Otaku community has been long waiting for. I mean, who needs virtual pop groups like AKB48 when you have an eternally young Miku? I know a few hardcore Otakus in Japan, and they are not too keen on well, reality including humans of the opposite sex. “We like to keep it as virtual as possible,” one of the guys told me. In fact, as I was writing this post, I remembered one of these guys let me listen to a track he made using the Miku Hatsune package on his ipod several years ago. I bet he’s thrilled.

But all jokes aside, it is amazing to see what technology is capable of and that as a result of this technology Miku may become, if she isn’t already the most internationally recognized pop idol to come out of Japan.

-Yuuki



日本のバーチャル・アイドルが3-Dライブ?世界ツアーの可能性あり
バーチャル・シンガー『初音ミク』は、キュートなキャラクターでもあるが、本来は声優「藤田 咲」さんの声を元に作り上げられた、ボーカル・アンドロイド=Vocaloid。Yamahaのテクノロジーにより、自宅のコンピューターでもアイドル歌手をプロデュースできるのがコンセプト。どんな歌詞もメロディも、自由自在に操れ「初音ミク」に歌ってもらうことができるパワフルなソフトです。最近のニュースに取り上げられているのは他のボーカロイドと共にパフォーマンスをするホログラム・ライブ。コンサートは大人気でチケットはすぐ売り切れるらしい。まだ見てなかったら↑にビデオがあります。

Youtubeにアップされたライブ動画を見てファンになった人も世界中に大勢いる見たいで、SNSサイトFacebookだけでも4,4000人ファンページに登録。あるウェブサイトには「初音ミク」のワールドツアー請願などのムーブメントもあるそうです。

私はボーカロイドやオタクカルチャーについてはあまり詳しくないのですが、多分バーチャルを好む人にとって萌えるのが当然なのでしょう。キャラクターを作ってるのはファンが好むポイントを掴んでるクリエーターだし、年も取らない永久アイドルでもある。その点AKB48とかに比べて大きなアドバンテージもあるとは考えられます。しかし冗談抜きで、テクノロジーの進歩は凄いなと思って。「初音ミク」が日本人なのかはまだ疑問点ですが、日本が生んだパフォーマーで一番知名度の高い国際アイドルになれる可能性がさらにすごいなと...

日本の素晴らしい文化の一部としてアニメ、ゲーム、マンガなどは堂々と誇り持つべき物だとは思うし、ミクさんも応援してます。しかし、Made with Japanとしてはもっと日本の違うとこも見て欲しい。まだ知られてない日本の良さを分かってもらいたい。そのために我々は頑張ります。

-Allan

NEVER MIND THE BOLLOCKS - MWJ MEETS NINCOMPOOP CAPACITY
インタビュー - NINCOMPOOP CAPACITY

Friday, November 19th, 2010

npc_interview_top

While I was in Japan this fall, I met with Japanese designers and other cool people who have influence on youth-culture of Japan today. I interviewed these people with the goal to introduce their work while at the same time, to get a more personal view of them as individuals. I also asked them to share their thoughts on various topics about Japan. My heart was filled with appreciation as these people were kind enough to take time out of their super busy schedules to make it happen.

The first people I met was Hashio and Take from Nincompoop Capacity. Nincompoop Capacity is a underground U.K. punk influenced fashion brand from Tokyo, with their original store in Koenji and their newer second store in the backstreets of Harajuku. Nincompoop design and make the clothing for their brand themselves and sell a wide range of original, one-off remakes, and vintage clothing.

2010年の秋、日本でかっこいい事をしている人達、主にデザイナーやモデルさんをインタビューさせて頂きました。Made with Japanのインタビューの目的は世界に彼らの作品や仕事を紹介するだけでわなく、個人の考えやフィロソフィーの事を話すこと。その他、「日本」について様々なトピックを語ります。皆めちゃくちゃ忙しいスケジュールの中、インタビューさせて頂く時間を作ってくれました。一人一人に対しての感謝の気持ちと会えた喜びで胸がいっぱいになりました。本当にありがとう。

東京に着いた一週間目に会ってくれたのは高円寺と原宿でオリジナル作、リメーク作、古着をショップに並べている「Nincompoop Capacity」のオーナー兼デザイナー、はしおーさんとタケさんでした。Nincompoop CapacityはU.K.パンク乗りのストリートブランドです。

CONTINUE READING↓

(more…)

TAKASHI MURAKAMI - FIRST SOLO EXHIBITION IN ROME
村上 隆 - ローマで初ソロ・エキシビション

Tuesday, November 16th, 2010

murakami_takashi_rome_exhibition

Source: Gaigosan Gallery

Takashi Murakami’s art will be available for public viewing starting this week at the Gagosian Gallery for his first solo exhibition in Rome.

Murakami is credited for creating “Superflat,” a style of art which draws influence from Japanese otaku sub-cultures (manga and anime) in a colorful pop art format. From the galleries to the department stores, Murakami’s techni-color charged illustrations with images of smiling flowers, mushrooms with eyes, and a slew of other characters from a fantasy realm took the world by storm. An instant success, his product collaboration line of handbags, wallets, and purses with French design house Louis Vuitton took art to a whole new level of commercial success.

However, this time Murakami is being highlighted for a style he owns but more rooted in traditional Japanese art. He painted two monolithic dragons that will break your neck trying to look from one side to the other. Painted simply in two colors, red and blue, each piece is comprised of nine panels measuring a whopping eighteen meters (59 feet) long.

It will be interesting to hear what people will say about a style that most mainstream Murakami fans are not used to seeing.

–Made with Japan


The combination of red and blue with a creature that has long been thought as a symbol of one’s destiny is my attempt to reaffirm my devotion to art - the creative process for the paintings resembled a prayer offering.

–Takashi Murakami

“Two epic paintings - Dragon in Clouds – Red Mutation and Dragon in Clouds – Indigo Blue – each comprise nine panels and measure eighteen meters long. Cloud- and-dragon paintings, known as Unryūzu, were also key references for Soga Shōhaku, an eighteenth century Japanese artist whose eccentric and daring visual inventiveness has been a great inspiration for Murakami.

Unlike the dragon’s dark associations in Western iconography, the Japanese dragon - an amalgam of the Buddhist iconography that originated in India before reaching China and then Japan - is considered a symbol of good fortune and optimism. Several Buddhist and Shinto temples in Japan are designated as dragon shrines that denote the creature’s exalted status.


日本の現代アーティスト、村上 隆がローマのGagosian Galleryでソロ・エキシビテョンを今週スタート。「ルイ・ヴィトン ミーツ ネオ・ジャポニズム」と題したヴィトンとのコラボでもよく見られた、カラフルなポップアートを期待していたファンはガッカリするかもしれません。Gagosian Galleryに展示されている作品は、パネル9個の幅18メートルに描かれた巨大な赤い龍と青い龍。メインストリームうけもしてきたアニメ風のカワイイ作品と比べると今回は日本画のルーツがある渋い路線。世界中のファンがどうリアクションをとるか興味深いです。

Takashi Murakami
November 13, 2010 - January 15, 2011

Via Francesco Crispi 16
00187 Rome
T. 39.06.4208.6498
F. 39.06.4201.4765
roma@gagosian.com
Hours: Tue-Sat 10:30-7 & by appointment
Gaigosan Gallery

HISUI 2011 S/S COLLECTION BY HIROKO ITO 伊藤 弘子

Tuesday, November 16th, 2010

hissui2011ss-02

Source: 00S/S

HISUI is a Japanese women’s wear brand created and designed by Hiroko Ito. She made her debut in 1999, immediately after creating the company 00S/S (zerozeroesuesu) with artist and art director Takeshi Matsuoka. Ito graduated from the Fashion Institute of Technology New York and worked for Comme des Garcons (1994 to 1998) creating accessories prior to establishing HISUI.

Ito’s designs are a feminine mix of casual and elegant styles.  This and her signature layered look is prevalent in this 2011 S/S Collection titled, “Dwarves’ Prank - Clothing that enjoys changes brought by dwarves’ pranks.” The translation is a courageous attempt by me and is unofficial, but you can see what I am talking about if you watch the video at the end of the post.

Hisui’s 2011 S/S collection has uite a few unique items. First are the skirts and tank tops deliberately designed with an excessive amount of snap buttons on them so that when desire comes, what is attached (which is sometimes pretty much the entire garment) may be detached and unravelled. In addition to are shirts that come with a fairly large-sized dwarf doll on them, (yes, we’ll get to the dwarves in a second) which adds another touch of humor to this conceptual collection.


デザイナー伊藤 弘子のレディースブランド「HISUI」2011 S/S コレクションの名は「”コビトのいたずら”がもたらす変化を楽しむ服。」HISUIの先行受注会を行っているNuan Pressのウェブサイトによる今シーズンのコンセプトは、自分達の意思を超えて生まれる「変化」の中に感じる、ひとつの気配を”コビトのいたずら”と考え、そんな”コビト”がもたらす変化を楽しむラインアップを披露。

スタイルはHISUIならではのキャジュアルとエレガントなミックス。それに程よいユームアが加わった、明るいコレクションに仕上がっていると思います。

Source: 00S/S and Nuan Press

OFFICIAL WEBSITE OF HISUI

AVANT-GARDE AUTOBIO: “YOHJI YAMAMOTO - MY DEAR BOMB”
アバンギャルド自叙伝:「山本耀司- MY DEAR BOMB」

Thursday, November 11th, 2010

collage

photo by Ludion

photo by Ludion

“Yohji Yamamoto - My Dear Bomb” will be the first ever published biography of the Japanese designer Yohji Yamamoto. Based in Tokyo and Paris, Yohji Yamamoto is best known internationally for his avant-garde clothing lines and redefining fashion since his Paris runway debut in 1981. Together with colleagues such as Rei Kawakubo (Comme des Garçons) and Issey Miyake (ISSEY MIYAKE), there is no doubt that Yohji Yamamoto is one of the most influential designers of the twentieth century.

According to the press release from Ludion, “this will be an unique opportunity to discover his philosophy as a man as well as a fashion designer.” Yohji Yamamoto abandons the chronological format of most autobiographies and begins with a series of short fictions interwoven with his memories and inspirations, followed by a philosophical essay discussing the “Japanese elements in Yohji Yamamoto.” The book’s total of 200 pages will be filled with 100 of Yohji Yamamoto’s illustrations and hand drawings. After being mesmerized by all of this, the book closes with a timeline of his life including photos never seen before.

Published in English, Japanese, French, and Chinese. Available December 2010.


ハイファッションブランド「Yohji Yamamoto」「Y’s」を立ち上げ、Adidas (Y3)Hermèsなどとコラボもしてきたデザイナー、山本耀司。1981年のパリデビュー以来、世界のファッションに深い印象を与え続けてきたこの彼が、初自叙伝「山本耀司- MY DEAR BOMB」を2011年12月に発売予定。

ベルギーの出版社Ludionによると、「山本耀司- MY DEAR BOMB」のポイントはタイムライン形式の自叙伝だけでわないとこ。山本耀司さんの思い出やインスピレーションも込めてあるフィクションシリーズから始まり、「山本耀司にある日本のエレメント」と彼の哲学を語るエッセイに続く。その他、オリジナルな絵やイラストが100かかれている。最後に今までの人生と歴史のアウトライン、写真付きで閉まります。

山本耀司の独特なカリスマ性、アバンギャルドな精神、そして生きてきた道に興味ある方は CHECK IT OUT。

英語、日本語、フランス語、中国語で公開。
Written by Yohji Yamaoto & Ai Mitsuda
Softcover
15 x 22cm
200 pages
100 illustrations
October 2010

ISBN 978-90-5544-979-8 EN
ISBN 978-90-5544-983-5 FR

Source: Ludion

Yohji Yamamoto’s Website

SANRIO x NAOSHI - Sanrio’s 50th Anniversary
サンリオ x ナオ氏 - 50周年記念

Wednesday, November 10th, 2010

naoshi_sanrio_smallgift

Small Gift - Celebrating 50 Years of Sanrio

Our Sunae artist Naoshi will be in Los Angeles this weekend at Barker Hangar as part of Sanrio’s 50th Anniversary celebration event. Inspired by their “small gift, big smile” philosophy, Sanrio’s Small Gift event will offer a multi-dimensional experience for fans of all ages featuring a character product retrospective, pop-up shop, interactive activities and special event programming, in a carnival theme. Curated by Jamie Rivadeneira, owner of JapanLA, Small Gift Los Angeles will showcase works by 50 artists including Naoshi’s on exhibition in eleven unique installation rooms. Artists will transform their favorite Sanrio characters such as Hello Kitty®, Little Twin Stars®, My Melody®, Patty & Jimmy™, Tuxedosam™, Keroppi®, Badtz-Maru®, Chococat® and many more into stunning original works that will be available for sale to the public.

As a special feature in the event, Naoshi will be conducting a special Sunae Workshop on 11/13/2010 from 1:00 PM to 3:00 PM. Everyone who joins will learn how to make Sunae and additionally walk out with their very own Sanrio inspired Sunae. Registration is required. (details below)

「Small Gift」- サンリオの50周年記念

Los Angelesで行われるサンリオ50周年記念イベント、「SMALL GIFT」に砂絵アーティストナオ氏が参加。世界中からサンリオに選ばれたアーティスト50人。描いた絵はイベントのインスタレーションに展示されるサンリオのキャラクターとのコラボ作品。
その50人の中に選ばれたナオ氏は、13日の13:00から15:00まで砂絵ワークショップも行います。

L.A.にいる方は是非来て下さい!

Sunae Workshop by Naoshi
November 13, 2010 1:00 PM - 3:00 PM
Barker Hangar
3021 Airport Avenue
Santa Monica, CA 90405

Price : $25.00
Registration is required at www.brownpapertickets.com

Small Gift Los Angeles
November 12 - 21, 2010
Barker Hangar, Santa Monica, CA
www.sanrio.com/smallgift

Sanrio’s Website

Naoshi’s Website

KIKO MIZUHARA x UNIQLO x NORWEGIAN WOOD
水原希子 x ユニクロ x ノルウェイの森

Sunday, November 7th, 2010

Model Kiko Mizuhara on commercial for Japanese fast fashion giant Uniqlo, comments on her debut as actress in movie, “Norwegian Wood”.

Kiko will be making her movie debut playing the role of Midori in “Norwegian Wood,” an adaptation film directed by Vietnamese-French Trần Anh Hùng. For those who are unaware, Norwegian Wood is a 1987 novel, an acclaimed international bestseller written by Japanese novelist Haruki Murakami. Very briefly, Kiku(I think) is commenting on how her experience shooting for the movie has affected her in the Uniqlo commercial. (Dialogue below)

“Who are you?”

“I’m a model. The moment I went to a model job after shooting for the movie, I felt that something had changed inside me. I felt like striving for even better. I think that from now on I will do the same but also because I want to accomplish something fulfilling, the end result to be satisfying. So my feelings with everyone when involved to make it happen became stronger and stronger. By everyone, I mean not me, everyone.”

We are looking forward to seeing Kiko act on the big screen and interesting to see how well Trần Anh Hùng can capture Haruki Murakami’s bestseller. This was the first Murakami novel I read back when I was still in school so I’m extra excited. Just looooooove his mind twisting plots.

Below is the trailer of “Norwegian Wood.” Scheduled to premiere on 12/11/2010 in Japan.

「ノルウェイの森」で女優デビューする水原希子のユニクロCM

「あなたは誰ですか?」

「モデルです 映画が終わった後にモデルの仕事をした瞬間って何か確実に自分の中で変わったんですよ」
「もっと追求するようになってこれからもそうだと思うけど、ちゃんと満足のあるものに­したいからみんなで作り上げようっていう気持ちにもっとなりました みんなでって自分じゃなくてみんなで」

書き下ろし作品として1987年に刊行された村上春樹の小説「ノルウェイの森」。英語圏のほか、フランス、ドイツ、ロシア、韓国、中国、台湾などでも翻訳されたベストセラー。

このストーリーがベトナム系フランス人監督トラン・アン・ユンにより映画化され、2010年12月11日に日本公開。

緑の役を演技初挑戦するモデル水原希子と映画化監督トラン・アン・ユンのテクニックに注目。

「ノルウェイの森」のトレイラー。2010年12月11日(土) 日本公開

norwegian_wood_poster1

Murakami Haruki’s Website

Mizuhara Kiko’s Blog

Norwegian Wood Website (Japanese)