ANOTHER LOOK AT JUNYA WATANABE COMME DES GARCONS MAN/WOMEN S/S 2011

January 30th, 2011

junya-watanabe-2011-spring-summer1

Photo Source: Hypebeast
Photography: Junji Hata
Direction and Styling: Yoshiyuki Shimazu

Comme des Garcons Junya Watanabe MAN lookbook featured on recent issue of SENSE magazine in Japan. The collection features a sporty and nautical theme using light colors with an abundant use of horizontal border stripes. Junya has been quoted saying, that was what he felt like wearing this summer. Fair enough!

If you recall, we saw a similar dominance of the stripe motif being used in Junya Watanabe Spring/Summer 2011 Women collection as well. The collection was overall much more feminine when compared to some previous spring collections by Junya and emphasized the lightness of the layering with light fabrics such as nylon and polyester. The Women’s collection runway show was really cool. White-masks-and-neon-wigs if I were to describe in a phrase.

Junya Watanabe Comme des Garcons Women (RTW) Spring Summer 2011 Runway Show

Junya Watanabe Comme des Garcons MAN Spring Summer 2011 Runway Show

“Like us” to support our independently run project
facebook-logo

ROEN X MEDICOM TOYS : UDF MICKEY FIGURE COLLECTION

January 30th, 2011

medicom-roen-udf-mickeySource: http://www.roen.jp

UDF MICKEY MOUSE (ROEN collection) gloss black and matte black tone on tone versions to be released February 2011. From left to right starting at the top, Guitar, Mummy, Pirate, Two-guns, Crown Versions will be available.
http://www.medicomtoy.co.jp/index.html

Roen SHOWROOM
03 5789 6965
メディコム・トイ直営店「1/6計画」
03 3467 7676
Disney© All rights reserved

blog_divider

UDF MICKEY MOUSE (ROEN collection)にグロスブラック×マットブラックのTONE on TONE ver. が2011年2月発売予定。Roen直営点の販売はされない見たいです。

Roen SHOWROOM
03 5789 6965
メディコム・トイ直営店「1/6計画」
03 3467 7676
http://www.medicomtoy.co.jp/index.html
Disney © All rights reserved

“Like us” to support our independently run project
facebook-logo

NINCOMPOOP CAPACITY S/S 2011「27」
ニンカンプープキャパシティー S/S 2011「27」

January 25th, 2011

nincompoop capacity spring summer 2011 graphics by made with japan

By Nincompoop Capacity / Graphics by Made with Japan

Hashio from Nicompoop Capacity just sent us some pictures from their spring/summer lineup. Nincompoop is a indie street fashion brand based in Tokyo. If you would like to know more about these guys, you can read an interview HERE.

“Our theme from Spring/Summer is “27.” The reasons it’s 27 is because I will be 27 this year.

Also, Kurt Cobain, Jimmy Hendrix, Janice Joplin, Jim Morrison, Shannon Hoon, Jeff Buckley, and  Ozaki Yutaka all left this world at the same age of 27. I’m wondering if something will happen to me this year…. ” -Hashio
blog_divider

Nincompoop Capacityの春夏のテーマは『27』です。理由は単純に今年で27歳だから。

それと、カートコバーン、ジミーヘンドリクス、ジャニス・ジョプリン、ジム・モリソン、シャノン・フーン、ジェフ・バックリィ、尾崎豊が自分と同じ歳で死んでるので、27歳って何かあるのかな・・・って意味で27にしました。

http://www.geocities.jp/nincompoopcapacity/

“Like us” to support our independently run project
facebook-logo

Read the rest of this entry »

MADE WITH JAPAN PHOTO DIARY/PART 4: OKAYAMA

January 19th, 2011

Made with Japan Photo Diary Part 4 Okayama, Japan

From Tokyo, my next destination was Okayama. Okayama Prefecture is rural for the most part especially when compared to Tokyo. More traditions are left untouched and you can also enjoy great views, lots of old architecture,  and farm fields. Lots and lots of farms. Okayama is probably most well known for the Koraku-en park and as the origin of the Momotaro fable (Peach Boy). If you’ve been following Made with Japan, Okayama is also home and origin of Japanese denim. The industry here is the strongest it has ever been thanks to the efforts to preserve traditional high-quality denim making techniques by companies like Japan Blue Group, parent company of Momotaro Jeans. You can read our interview with Momotaro Jeans HERE.

Okayama is a very special place for me because my mom is from here, a small town in Okayama called Ushimado (literally translating into “cow window”). I used to come out here to visit my relatives and I have fond childhood memories helping my grandparents out in the fields (they were super farmers), playing with my cousins, outings to parks, the beach, fishing, sailing, and what not. In this episode, I will share pictures of my grandma’s traditional Japanese house, where a good chunk of my memories in Okayama revolve around.

“Like us” to support our independently run project
facebook-logo

Read the rest of this entry »

COMME des GARÇONS REI KAWAKUBO
2011 UPDATES, INTERVIEWS, AND RARE PICTURES

January 17th, 2011

comme-des-garcons01

There’s been a lot of news surrounding COMME des GARÇONS and Rei Kawakubo, the brilliant mind behind the high-end fashion lines. So let’s take a look at what this hype is all about. Here we share some news about the new COMME des GARÇONS store in Beijing, rare photos of Rei Kawakubo, interview with COMME des GARÇONS mastermind designer Rei Kawakubo, interview with COMME des GARÇONS International’s President and Rei Kawakubo’s husband Adrian Joffe, (gasps for breath) news about a new store possibly opening in Tokyo, and recent updates on the Dover Street Market store in London.

Please “like us” to support our independently run project
facebook-logo

Read the rest of this entry »

NEW ARTIST: INTRODUCING LACTOSE INTOLER-ART

January 16th, 2011

tavuchigraffitti

LACTOSE INTOLER-ART
Lactose Intoler-Art is an artist who uses illustrations as a way to communicate street fashion trends and fashionable people from around the world. Falling in love with the underground street fashion culture of Tokyo, his main focus has become capturing the essence of the scene here. He does this through transforming his interpretations into his form of character art, often combining it to real photos from the streets of Tokyo.

MESSAGE FROM LACTOSE INTOLER-ART
My name is Brandon Reierson, and I am the illustrator of Lactose Intoler-Art. My work is highly inspired by street fashion culture from around the world, and especially Tokyo. I have spent a lot of time in Tokyo with people who are connected very closely with the street fashion scene there, and I am constantly studying the trends and creative aspect of Japanese street fashion.

I joined Made With Japan, because I want to allow more people around the world to become aware of the style and culture of underground street fashion.

headercharacters

My work has been featured by TOPMAN on their online blog, RIDSNAP’s web site, which is one of the most popular Tokyo street fashion web sites on the net so you may have seen my work somewhere. I also designed a tote bag which was featured in FRUiTS magazine.  My dream with my art is to be able to creatively express a somewhat underground aspect of Japanese culture, and to have the kids on the street that I’m so inspired by to someday also enjoy my work.  The amazing aspect of street fashion in Tokyo is that fashion is most often started from the wearer and then to the designers, because it’s about creative personal expression.  I hope to share this culture with the rest of the world, and to add a unique take on Japanese street fashion.

lactose-intoler-art

You can visit the Lactose Intoler-art blog here:

http://lactoseintolerart.blogspot.com

MADE WITH JAPANの新メンバー:LACTOSE INTOLER-ART
新メンバー、Lactose Intoler-Artを紹介します。Made with Japanにアメリカ出身のメンバーは初です。Exciting! 世界中のストリートファッショントレンドをレポートするテーマの元にイラストを描くアーティストさんですが、東京のアングラストリートファッションにFall in Loveしてからは、重点が東京のストリートになったそうです。彼のパースペクティブから生まれるキャラクターアートと東京の町中の写真を合成するスタイルで表現しています。

メッセージ:
こんにちわ!「Lactose Intoler-Art」のイラストレーター、ブランドン・ライアーソンと申します。東京のアンダーグランド・ストリートファッションカルチャーと人達が僕にインスピレーションを常に与えてくれています。世界中のストリートファッション・カルチャーに興味があるんですが、東京のクリエイティブなシーンが特に好きで、観察をし続けてます。TOPMANのブログ、RID SNAPのウェブサイト、FRUiTSマガジンなどにフィーチャーされたことがあるので、日本にも僕の作品を見てくれたことある人がいるかもしれません。インスピレーションを与えてくれる人達に僕のアートを楽しんでもらえるのは一つの夢です。

Made with Japanと共に、世界中の人に東京のこのかっこいいスタイルを見てもらいたいです。僕の意見ですが、東京のストリートファッションのすごいとこは、新しいスタイルがデザイナーやブランドからいつも始まるのではなく、どちらかと言うと着る側の個性が原点になってるとこです。このカルチャーを外国の人に見せてあげたいです。

Lactose Intoler-artのブログはこちら:

http://lactoseintolerart.blogspot.com

CORGI MASSAGE THERAPIST
マッサージするコーギー

January 9th, 2011

Made with Japan predicts that one of the largest trends for 2011 will be teaching your dog how to massage.
If anyone out there know the secrets, please drop in a line with some pointers.

犬マッサージ。いいね〜。

THE HISTORY AND SUCCESS OF JAPANESE DENIM:
EXCLUSIVE INTERVIEW WITH MOMOTARO JEANS

January 4th, 2011

momotaro_interview100-3

Momotaro is the name of a hero from the Japanese folklore “Momotaro Densetsu”, often translated as “Peach Boy” in the western world. This story passed down through many generations originates and takes place in Okayama, Japan.

Made with Japan visited the headquarters of Japan Blue Group, the makers and parents company of Momotaro Jeans. They are located in Kojima, a small town in Okayama considered to be the “mecca of Japanese denim.” The company is now recognized internationally for creating high-quality denim and occasionally going over-the-top. You can watch a video and read a little about their highest end gold-line created using a modified manual shuttle from Kyoto, used to weave kimono silks HERE.

We were fortunate enough to meet and interview Masahiro Suwaki, the Vice-President of Japan Blue Group and the mastermind behind Momotaro Jeans. Many accredit him and his company for reviving the diminishing denim industry in Okayama by employing the original denim and indigo-dye artisans of Japan. Mr. Suwaki goes in depth to share with us the story behind his company, the Momotaro Jeans brand, and the beginning history of denim in Japan.

blog_divider

現在、日本のデニムは世界のジーンズ業界にも高く評価され、今でも勢いよく海外に広がってますが、どうやってここまでこられたんだろう?って思ったことありませんか?

クリエーターを通じて、日本を世界に伝えていくプロジェクト、”Made with Japan”としてこの歴史は紹介したいとずっと思っていました。そこで、それを自分の目と耳で確かめたくて、日本のデニムメッカと呼ばれる岡山に行ってみました。そして児島にある桃太郎ジーンズの親会社である”Japan Blue Group”本部を訪ねさせていただきました。

本部で会ってくれたのがなんと、Japan Blue Groupの副社長兼チーフデザイナーとして活躍する洲脇 將宏(すわき まさひろ)さんでした。彼が働き始めた頃は、デニムに限らず生産コストを下げるために海外へ外注するビジネスが増えてた時代。だが、Japan Blue Groupは児島のデニム産業を守り、職人のプライドがあるからの質とこだわり勝負にでた。この経験とプライドを持つ人達と共に今も働く洲脇さんに、桃太郎 ジーンズのフィロソフィーとデニムの歴史を語っていただきました。

Read the rest of this entry »

HAPPY NEW YEAR FROM MADE WITH JAPAN!

January 1st, 2011

happynewyear_2011-8

Made with Japan wishes you a happy and prosperous year 2011. We hope you will wish us the same!

新年明けましておめでとうございます、今年もよろしくお願いいたします!


LIKE MADE WITH JAPAN ON FACEBOOK!

Hope you “like us” to support this independently run project.

facebook-logo




HOW TO MAKE JAPANESE SUNAE LIKE NAOSHI:
WORKSHOP AND EXHIBITION AT SANRIO 50TH ANNIVERSARY

December 24th, 2010

sunae_workshop_top

sunae_workshop

Naoshi flew over to Los Angeles, California to participate in the Sanrio 50th Anniversary Event “Small Gift LA (11/12/2010 through 11/21/2010.)
The first picture above are of her works commissioned by and made special for Sanrio. This time she chose the queen of Sanrio, Hello Kitty, in her works. All three pieces can be described as cute, shiny, and surreal- a style that Naoshi has become well known for. Despite owning this style, Naoshi does an amazing job of always keeping it fresh.

On the 13th, she instructed her first overseas Sunae painting workshop as part of the Sanrio event. This cute video above which Naoshi and her friends made titled, “How to Make Sunae” walks you through the steps of well,,, how to make sunae! This will give you a basic idea of what you would have learned from Naoshi if you were at the workshop. Try it at home!

“I was a little scared of the outcome because my day started out with me running to the store in tears. I forgot to bring a bunch of supplies I needed for the workshop! I ended up enjoying the workshop though, and being able to see everybody having lots of fun making their own sunae Hello Kitty put a big big smile on my face. I would definitely love to do more sunae workshops in 2011!” -Naoshi

NAOSHI’S WEBSITE

blog_divider


2011年11月12日~11月21日にLos Angelesで開催されたサンリオ50周年記念イベント『Small Gift LA』に参加してきました。

13日は、海外で初となる砂絵ワークショップ。必要な道具を忘れて涙目で買いに行ったり、どうなることかと思いましたが、参加者の方たちがオリジナルキティを楽しそうに作る姿を見て、わたしも笑顔になりました。

来年は、砂絵ワークショップもどんどんやっていこうと思います。

ナオ氏のウェブサイト

MADE WITH JAPAN PHOTO DIARY - JAPAN FALL 2010 : PART 3

December 20th, 2010

photodiary_part04top

Short trip over to Hakone to relax in the onsen hot springs.
Staying at a ryokan inn and soaking in onsen are a popular tourist activity as well as a favorite domestic vacation for many Japanese. Families, friends, couples, co-workers, etc. all go to ryokans which are more often located in rural areas, to get some relaxation time away from their hectic everyday lives. Culturally, we love baths but natural onsen is said to have healing properties from its mineral contents which makes it special.

Read the rest of this entry »

阿嵐 ALAIN - JAPANESE CALLIGRAPHER : NEW WEBSITE

December 18th, 2010

alainalain2

Alain is a calligrapher based in Tokyo, Japan. Growing up in Okinawa, he learned the traditional ways of Japanese calligraphy known as “shodo.” One of the principles (and beauties) of shodo is that one has only a single shot when writing on the washi paper with a brush loaded with sumi ink. There is no way to touch up the brush stokes later so it can be said that the end result represents the calligrapher’s state of mind at that moment. This stems from the teachings of Zen Buddhism, stressing connection to the spiritual rather than the physical and requires one to have a clear mind to let the brush strokes flow naturally.

While Alain is deeply rooted in this traditional discipline of shodo, many of his works also demonstrate unconventional ways of using this traditional style of calligraphy. One of his current goals is demonstrate that shodo is fun, and that there are different approaches one can make to a traditional style. While you’ll see him paint live at events and holding solo exhibitions around Tokyo as a calligrapher, you might also be able to catch him on a billboard in Shibuya or various fashion magazines as he is also a popular men’s fashion model.

Alain recently created a new website where you can view some of his work.

http://alain-tokyo.com

blog_divider

東京で書家とモデルとして活躍しているAlain(阿嵐)の新しいウェブサイトがアップされました。彼の斬新な作品を是非チェックして見て下さい。

http://alain-tokyo.com

VINTAGE SUBWAY MANNER POSTERS FROM JAPAN
70年〜80年代のマナーポスター

December 16th, 2010

mannerposter_top

A series of amusing subway manner posters that appeared in Tokyo sometime between 1976 and 1982.
1976年から1982年あたりに地下鉄で見かけられていた面白いマナーポスター。

mannerposter_001
Careful not to get your bag caught between the train doors.

シマッタ。閉まるドアにご注意。

mannerposter_004

This poster shows the three types of trouble-making monsters on the train. As you can see, they are taking up space and being annoying. “Asshi-” crossing it’s legs. “Nesshi-” sleeping. “Shinbunshi-” opening up a newspaper when crowded.

車内のメイワク三大怪獣–アッシー、ネッシー、シンブンシー。昔こんな人よく見かけてましたが怪獣だったんですね。

blog_divider

THERE’S MORE>>

Read the rest of this entry »

DOG HARAJUKU:
UNDERGROUND STREET FASHION BRAND GOES TO HONG KONG

December 13th, 2010

blog_divider
原宿と高円寺にショップがあるストリートファッションブランドDOG in香港。
香港のWTC MoreショッピングモールでDOGのファッションショーとポップアップ・ストアを12/9公開。上のビデオはイベントとDOGを香港の人達へ紹介する為に作られたもの。えんじょい!

blog_divider

The WTC More shopping mall in Hong Kong hosted a fashion show and pop-up store exclusively featuring the eccentric fashion of Dog Harajuku this past Thursday. These videos promoting the event in Hong Kong introduces Dog and will give you a glimpse of what their store and fashion looks like. Video is mostly in Chinese, hosted by my friend Ivan Wang. But wait! There’s a commentary by American fashion designer Jeremy Scott in the middle. (In English ofcourse)

Dog is a Japanese street fashion brand that has lead the underground fashion scene in Tokyo throughout the decade and consistently remains a staple store to the kids who live by the sub-culture.  Their shop is hidden away in a basement on Harajuku Street selling a variety of vintage and reworked items. They also own another located called Secret Dog in the Kita-Kore building in Koenji. Dog owner Satake Kai and designer Takuma Fuji create the pieces themselves, often incorporating an industrial punk flair. Expect to see a lot of metal plates, studs, spikes, and other bling of the sorts. Sometime within the past few years, even Lady Gaga has fallen victim of the Dog fashion and visits the store to get her fix when she’s in Japan. We respect Gaga, but who in the underground cares what celebrities think, right? Made with Japan guarantees you their high level of street creds. Owner and designer of Nincompoop Capacity, another popular street fashion brand likewise with shops in Harajuku and Koenji, expressed respect for Dog by mentioning their continuing popularity with the young kids in their interview with us HERE.

Jingumae 3-23-3 B1, Shibuya-ku
Tel: 03 3746 8110
Web: http://www.dog-hjk.com/

MINI x RINPA ESHIDAN - MINI GINZA “LIVE CANVAS”

December 12th, 2010

Our fellow Made with Japan contributor, NOIZ-DAVI who is also founder and member of the famous Rinpa Eshidan art crew, mixes it up with the rest of the group to promote the new Mini-Cooper in Ginza. NOIZ-DAVI is wearing a black cap and is painting the hood of the Mini in the beginning of the video.

blog_divider

アートクルー輪派絵師団(りんぱえしだん)がMini-Cooper Ginzaでペインティング。輪派絵師団のリーダーでもあるMWJメンバーNOIZ-DAVIももちろん参加!黒いキャップをかぶってボンネットをペイントしているのがNOIZ-DAVIです。

MADE WITH JAPAN PHOTO DIARY- JAPAN FALL 2010 : PART 2

December 11th, 2010

photodiary_part21photodiary_part221photodiary_part241photodiary_part231

At Nincompoop Capacity store in Harajuku. I visited Hashio and Take to get an inside look at their underground street fashion brand. You can view pictures of their cool clothing and the interview here. Thanks again Nincompoop!

photodiary_part26

In front of the popular department store, Laforet Harajuku. While walking back home after the interview, I ran into a Japanese friend of mine whom I met in the U.S.  What a pleasant surprise! to say the least.

Read the rest of this entry »

MADE WITH JAPAN PHOTO DIARY- JAPAN FALL 2010 : PART 1

December 10th, 2010

photodiarytop3

The purpose of our photo diary is to share our snapshots. This first series features my visit to Japan during Fall 2010. Enjoy!

photodiary_part1

Looking out into Harajuku/Omotesando and Meiji Jingu Shrine in Tokyo. One of the cool things about the concrete labyrinth of Tokyo are the large patches of greenery which can be enjoyed at parks and Shinto shrines where people can go picnicking or take a stroll.

In this area, you will be pleased to find arguably, the best shopping in the world.  Find anything from the cheap and funky fashion items, small underground fashion boutiques, large fast fashion stores, to the international luxury brands. The area is also known as the breeding ground for Tokyo street fashion and youth culture. If you ever come across a Tokyo street fashion snap, chances are they were taken on one of the streets here. The kids here really know how to mix up styles and get away with looking good!

Read the rest of this entry »

MOMOTARO JEANS - JAPAN’S FINEST (AND MOST EXPENSIVE) DENIM FROM OKAYAMA

November 25th, 2010

momotaro-japan-finest-denim2

This video was taken inside the original Momotaro Jeans store/showroom in Kojima, a small town located in the Okayama prefecture facing west to the Seto Inland Sea (Seto Naikai). The area is well-known for their textile industry and is hailed as the mecca of denim in Japan. Coming from this “mecca”, Momotaro Jeans has a huge presence for sticking to traditional ways of manufacturing high quality denim and occasionally going over-the-top.

The item introduced here is a pair of Momotaro Jeans that costs 178,500 yen. This comes out to approximately 2000 U.S. Dollars or 1500 Euros with the current exchange rate. Some of you may be thinking, “That’s more expensive than the first car I owned!” For the curious, here are some of the reasons to what makes these jeans Japan’s finest and one of the most expensive today.

First, the cotton used to make the fabric goes through an extremely time-consuming process of hand-dying using only true indigo from natural plants. The denim is then woven by hand as seen in the video, on a loom that used to be used in Kyoto’s Nishijin district for weaving Kimono silks. It takes up to 8 hours to produce 1 meter (3 feet) of denim. The resulting denim is incredibly soft and flexible but at the same time very durable. The button is made of pure silver, and the back of the jeans is lined with silk. Every piece made becomes an authentic handmade “Made in Japan” garment that requires the skill of artisans.

If you aren’t bold enough to purchase this work of art but would still like a nice pair of premium Made in Japan denim jeans we have great news for you.  Momotaro makes various lines at different price points with the bottom of the line going for about $200 U.S.. which wouldn’t be considered bad at all for premium jeans by denim fans.

For anyone who may be wondering… the guy in the video isn’t me, although I’ve been to this store myself. I found the video on Youtube, user name: Japanflyer. According to his profile, he is a “foreign person living in Japan.” Thank you sir for the great video!

Made with Japan has some pictures from Kojima, so stay posted for more about Momotaro Jeans and Japanese denim.

MOMOTARO JEANS WEBSITE


日本のデニムの発祥地と呼ばれている児島の中でも質を追求しているので有名なのが桃太郎ジーンズです。このYoutubeビデオにフィーチャーされているのは桃太郎ジーンズの一番値段が高くつけられている¥178500のモデルです。不況がどうとか関係なくデニムマニアにすら中々手の届かない値段だと思いますが、なぜ高いのでしょう?作るプロセスを少し説明します。

綿はまず手間も時間もかかる藍染めの手作業から始まります。その素材がビデオに出てくるマニュアルのシャトルを使って生地を織ってきます。このシャトルは昔、京都の西陣で着物の生地を織るために使われていた物で、デニム用に改造されています。八時間かけてやっと1メートル程度の生地しか作れません。だけど結果できるのは丈夫なのに柔らかくて柔軟性のあるデニム。職人さん達の技術で出来た、質の高い本物の”Made in Japan”ジーンズに。その他に拘りがあって、シルクのライニングやボタンはシルバーで仕上げてます。

芸術作品と言ってもいいこのモデルは買えなくても、¥18000ぐらいからプライスされたモデルもあります。プレミアムジーンズとしてはリーズナブルな値段ですね。

桃太郎ジーンズのWEBSITE

Follow Made with Japan on Blog Lovin’

November 24th, 2010

Follow my blog with bloglovin

Masashi Kawamura - Typeface Silhouette ‘T’ shirts
川村真司 - タイプフェイスをモティーフにした‘T’ shirts

November 22nd, 2010

masashi-kawamura-itaru-yonenaga-t-top1
‘T’ shirts by Masashi Kawamura and Itaru Yonenaga
Masashi Kawamura in collaboration with Itaru Yonenaga from Osaka-based fashion brand, No Control Air, creates ‘T’ shirts, a line of t-shirts literally designed to have the silhouette of 5 famous typefaces; Cooper, Helvetica, Courier, Caslon, and Baskerville. Masashi was born in Tokyo, Japan in 1979, was raised in San Francisco, and is a currently working in New York as a creative art director. He shares some of his thoughts about the project:

In the world of typography, terms such as typeface, character, body, etc are used to describe the form of a letter. The reason why they use expressions closely related to a human body, is perhaps because each different letter has a distinct quality and personality, in a similar way that us humans are all unique.

In the designing process of these shirts, I aimed to capture the character of each typeface and tried to give them a unique look and presence once worn. By collaborating with Itaru Yonenaga, I feel we were able to produce a collection of shirts that is not only conceptual, but wearable as real clothes. I hope you will find your favorite shirt/typeface. - Masahi Kawamura

What a beautiful way to bring typography and fashion together! Everybody has probably seen a typeface motif print t-shirt over the years, but Masashi Kawamura and Itaru Yonenaga did one heck of an amazing job taking typography off the two-dimensional plane and bringing it to life. We look forward to seeing these silhouettes receive worldwide recognition once they are available for sale from No Control Air in January 2011. All the ‘T’ Shirts for Women come in a one size medium and the guys can rock the Helvetica in a Men’s medium. For those who cannot wait until January and are twitching to put in the order, Masashi Kawamura kindly put up a price list and order form for download on his website.

Made with Japan currently works on our next t-shirt collection, and we hope to create new works as inspiring as Masashi’s ‘T’ shirts.

CONTINUE reading for close-up pictures of the entire collection
My personal favorite was Cooper. What’s yours?

Masashi Kawamura
Itaru Yonenaga / No Control Air


川村真司 x No Control Airのコラボ「T’ shirts」

川村真司(かわむら・まさし)と大阪ベースのファッションブランド「No Control Air」の米永至(よねなが・いたる)がコラボレーションしたTシャツコレクション。5つのフォントCooper, Helvetica, Courier, Caslon, Baskervilleからアルファベット”T”のフォルムをモティーフにしたシルエットはどれもかっこう良く仕上がった上着心地も良さそうです。川村真司の奇策な発想とコンセプトを実用的なファッションアイテムにした米永至も、この二人だったからこそできた作品だと感ます。なんて素晴らしいファッションとタイポグラフィーの合流!

2011年一月に「No Control Air」で発売されたらもっと注目されて欲しいアイテムです。レディースは全作Mサイズ。Helveticaだけは特別にメンズのMサイズも制作されてます。今直ぐ注文入れたい方は川村真司さんのウェブサイトでオーダー表がダウンロード可。

Made with Japanは次のプリントTシャツコレクションに向けて頑張っていますが、川村真司さんのようなインスピレーションが湧く作品を目指して行きたいです。

次のページ(”T” shirtコレクションの写真を見る)
私はCooperのフォルムが一番好きですが皆さんはどれがお気に入りでしょう?

川村真司
米永至 / No Control Air

Read the rest of this entry »

MIKU HATSUNE - VIRTUAL IDOL IN JAPAN
バーチャル・アイドル「初音ミク」

November 20th, 2010

miku_hatsune


Holographic virtual idol in Japan performs live!

Miku Hatsune is a Vocaloid (Vocal + Android) and idol character created by Crypton Future Media to market their software package built on Yamaha’s synthesized vocal technology. This technology allows virtually anyone make Miku sing any lyrics on any melody using a computer. There have been thousands of songs made by fans and some of her songs have been featured as anime openings. All over Youtube and now featured on recent news, Miku and her virtual idol friends have taken their next big step into the real world as their 3-D holographic images perform sold out concerts in Japan.

As you can see in the video, the fans just loooove her as they all sing along waving their glow sticks. Is it her sweet vocaloid voice that makes her so popular? her catchy melodies? her 16 year-old physique fans now see in 3-D …? (according to her profile on Crypton’s website, she is 16 and I assume she doesn’t age) Who knows, and whatever it is, she has the formula down to the pixel.

Otakus from the rest of the world have already picked up on Miku’s charm. To give you an idea of her growing international fan-base, she has over 44,000 people following her on Facebook with a petition going around on the web to bring Miku Hatsune on a World Tour.

My opinion is that I think this is what the Otaku community has been long waiting for. I mean, who needs virtual pop groups like AKB48 when you have an eternally young Miku? I know a few hardcore Otakus in Japan, and they are not too keen on well, reality including humans of the opposite sex. “We like to keep it as virtual as possible,” one of the guys told me. In fact, as I was writing this post, I remembered one of these guys let me listen to a track he made using the Miku Hatsune package on his ipod several years ago. I bet he’s thrilled.

But all jokes aside, it is amazing to see what technology is capable of and that as a result of this technology Miku may become, if she isn’t already the most internationally recognized pop idol to come out of Japan.

-Yuuki



日本のバーチャル・アイドルが3-Dライブ?世界ツアーの可能性あり
バーチャル・シンガー『初音ミク』は、キュートなキャラクターでもあるが、本来は声優「藤田 咲」さんの声を元に作り上げられた、ボーカル・アンドロイド=Vocaloid。Yamahaのテクノロジーにより、自宅のコンピューターでもアイドル歌手をプロデュースできるのがコンセプト。どんな歌詞もメロディも、自由自在に操れ「初音ミク」に歌ってもらうことができるパワフルなソフトです。最近のニュースに取り上げられているのは他のボーカロイドと共にパフォーマンスをするホログラム・ライブ。コンサートは大人気でチケットはすぐ売り切れるらしい。まだ見てなかったら↑にビデオがあります。

Youtubeにアップされたライブ動画を見てファンになった人も世界中に大勢いる見たいで、SNSサイトFacebookだけでも4,4000人ファンページに登録。あるウェブサイトには「初音ミク」のワールドツアー請願などのムーブメントもあるそうです。

私はボーカロイドやオタクカルチャーについてはあまり詳しくないのですが、多分バーチャルを好む人にとって萌えるのが当然なのでしょう。キャラクターを作ってるのはファンが好むポイントを掴んでるクリエーターだし、年も取らない永久アイドルでもある。その点AKB48とかに比べて大きなアドバンテージもあるとは考えられます。しかし冗談抜きで、テクノロジーの進歩は凄いなと思って。「初音ミク」が日本人なのかはまだ疑問点ですが、日本が生んだパフォーマーで一番知名度の高い国際アイドルになれる可能性がさらにすごいなと...

日本の素晴らしい文化の一部としてアニメ、ゲーム、マンガなどは堂々と誇り持つべき物だとは思うし、ミクさんも応援してます。しかし、Made with Japanとしてはもっと日本の違うとこも見て欲しい。まだ知られてない日本の良さを分かってもらいたい。そのために我々は頑張ります。

-Allan

NEVER MIND THE BOLLOCKS - MWJ MEETS NINCOMPOOP CAPACITY
インタビュー - NINCOMPOOP CAPACITY

November 19th, 2010

npc_interview_top

While I was in Japan this fall, I met with Japanese designers and other cool people who have influence on youth-culture of Japan today. I interviewed these people with the goal to introduce their work while at the same time, to get a more personal view of them as individuals. I also asked them to share their thoughts on various topics about Japan. My heart was filled with appreciation as these people were kind enough to take time out of their super busy schedules to make it happen.

The first people I met was Hashio and Take from Nincompoop Capacity. Nincompoop Capacity is a underground U.K. punk influenced fashion brand from Tokyo, with their original store in Koenji and their newer second store in the backstreets of Harajuku. Nincompoop design and make the clothing for their brand themselves and sell a wide range of original, one-off remakes, and vintage clothing.

2010年の秋、日本でかっこいい事をしている人達、主にデザイナーやモデルさんをインタビューさせて頂きました。Made with Japanのインタビューの目的は世界に彼らの作品や仕事を紹介するだけでわなく、個人の考えやフィロソフィーの事を話すこと。その他、「日本」について様々なトピックを語ります。皆めちゃくちゃ忙しいスケジュールの中、インタビューさせて頂く時間を作ってくれました。一人一人に対しての感謝の気持ちと会えた喜びで胸がいっぱいになりました。本当にありがとう。

東京に着いた一週間目に会ってくれたのは高円寺と原宿でオリジナル作、リメーク作、古着をショップに並べている「Nincompoop Capacity」のオーナー兼デザイナー、はしおーさんとタケさんでした。Nincompoop CapacityはU.K.パンク乗りのストリートブランドです。

CONTINUE READING↓

Read the rest of this entry »

TAKASHI MURAKAMI - FIRST SOLO EXHIBITION IN ROME
村上 隆 - ローマで初ソロ・エキシビション

November 16th, 2010

murakami_takashi_rome_exhibition

Source: Gaigosan Gallery

Takashi Murakami’s art will be available for public viewing starting this week at the Gagosian Gallery for his first solo exhibition in Rome.

Murakami is credited for creating “Superflat,” a style of art which draws influence from Japanese otaku sub-cultures (manga and anime) in a colorful pop art format. From the galleries to the department stores, Murakami’s techni-color charged illustrations with images of smiling flowers, mushrooms with eyes, and a slew of other characters from a fantasy realm took the world by storm. An instant success, his product collaboration line of handbags, wallets, and purses with French design house Louis Vuitton took art to a whole new level of commercial success.

However, this time Murakami is being highlighted for a style he owns but more rooted in traditional Japanese art. He painted two monolithic dragons that will break your neck trying to look from one side to the other. Painted simply in two colors, red and blue, each piece is comprised of nine panels measuring a whopping eighteen meters (59 feet) long.

It will be interesting to hear what people will say about a style that most mainstream Murakami fans are not used to seeing.

–Made with Japan


The combination of red and blue with a creature that has long been thought as a symbol of one’s destiny is my attempt to reaffirm my devotion to art - the creative process for the paintings resembled a prayer offering.

–Takashi Murakami

“Two epic paintings - Dragon in Clouds – Red Mutation and Dragon in Clouds – Indigo Blue – each comprise nine panels and measure eighteen meters long. Cloud- and-dragon paintings, known as Unryūzu, were also key references for Soga Shōhaku, an eighteenth century Japanese artist whose eccentric and daring visual inventiveness has been a great inspiration for Murakami.

Unlike the dragon’s dark associations in Western iconography, the Japanese dragon - an amalgam of the Buddhist iconography that originated in India before reaching China and then Japan - is considered a symbol of good fortune and optimism. Several Buddhist and Shinto temples in Japan are designated as dragon shrines that denote the creature’s exalted status.


日本の現代アーティスト、村上 隆がローマのGagosian Galleryでソロ・エキシビテョンを今週スタート。「ルイ・ヴィトン ミーツ ネオ・ジャポニズム」と題したヴィトンとのコラボでもよく見られた、カラフルなポップアートを期待していたファンはガッカリするかもしれません。Gagosian Galleryに展示されている作品は、パネル9個の幅18メートルに描かれた巨大な赤い龍と青い龍。メインストリームうけもしてきたアニメ風のカワイイ作品と比べると今回は日本画のルーツがある渋い路線。世界中のファンがどうリアクションをとるか興味深いです。

Takashi Murakami
November 13, 2010 - January 15, 2011

Via Francesco Crispi 16
00187 Rome
T. 39.06.4208.6498
F. 39.06.4201.4765
roma@gagosian.com
Hours: Tue-Sat 10:30-7 & by appointment
Gaigosan Gallery

HISUI 2011 S/S COLLECTION BY HIROKO ITO 伊藤 弘子

November 16th, 2010

hissui2011ss-02

Source: 00S/S

HISUI is a Japanese women’s wear brand created and designed by Hiroko Ito. She made her debut in 1999, immediately after creating the company 00S/S (zerozeroesuesu) with artist and art director Takeshi Matsuoka. Ito graduated from the Fashion Institute of Technology New York and worked for Comme des Garcons (1994 to 1998) creating accessories prior to establishing HISUI.

Ito’s designs are a feminine mix of casual and elegant styles.  This and her signature layered look is prevalent in this 2011 S/S Collection titled, “Dwarves’ Prank - Clothing that enjoys changes brought by dwarves’ pranks.” The translation is a courageous attempt by me and is unofficial, but you can see what I am talking about if you watch the video at the end of the post.

Hisui’s 2011 S/S collection has uite a few unique items. First are the skirts and tank tops deliberately designed with an excessive amount of snap buttons on them so that when desire comes, what is attached (which is sometimes pretty much the entire garment) may be detached and unravelled. In addition to are shirts that come with a fairly large-sized dwarf doll on them, (yes, we’ll get to the dwarves in a second) which adds another touch of humor to this conceptual collection.


デザイナー伊藤 弘子のレディースブランド「HISUI」2011 S/S コレクションの名は「”コビトのいたずら”がもたらす変化を楽しむ服。」HISUIの先行受注会を行っているNuan Pressのウェブサイトによる今シーズンのコンセプトは、自分達の意思を超えて生まれる「変化」の中に感じる、ひとつの気配を”コビトのいたずら”と考え、そんな”コビト”がもたらす変化を楽しむラインアップを披露。

スタイルはHISUIならではのキャジュアルとエレガントなミックス。それに程よいユームアが加わった、明るいコレクションに仕上がっていると思います。

Source: 00S/S and Nuan Press

OFFICIAL WEBSITE OF HISUI

AVANT-GARDE AUTOBIO: “YOHJI YAMAMOTO - MY DEAR BOMB”
アバンギャルド自叙伝:「山本耀司- MY DEAR BOMB」

November 11th, 2010

collage

photo by Ludion

photo by Ludion

“Yohji Yamamoto - My Dear Bomb” will be the first ever published biography of the Japanese designer Yohji Yamamoto. Based in Tokyo and Paris, Yohji Yamamoto is best known internationally for his avant-garde clothing lines and redefining fashion since his Paris runway debut in 1981. Together with colleagues such as Rei Kawakubo (Comme des Garçons) and Issey Miyake (ISSEY MIYAKE), there is no doubt that Yohji Yamamoto is one of the most influential designers of the twentieth century.

According to the press release from Ludion, “this will be an unique opportunity to discover his philosophy as a man as well as a fashion designer.” Yohji Yamamoto abandons the chronological format of most autobiographies and begins with a series of short fictions interwoven with his memories and inspirations, followed by a philosophical essay discussing the “Japanese elements in Yohji Yamamoto.” The book’s total of 200 pages will be filled with 100 of Yohji Yamamoto’s illustrations and hand drawings. After being mesmerized by all of this, the book closes with a timeline of his life including photos never seen before.

Published in English, Japanese, French, and Chinese. Available December 2010.


ハイファッションブランド「Yohji Yamamoto」「Y’s」を立ち上げ、Adidas (Y3)Hermèsなどとコラボもしてきたデザイナー、山本耀司。1981年のパリデビュー以来、世界のファッションに深い印象を与え続けてきたこの彼が、初自叙伝「山本耀司- MY DEAR BOMB」を2011年12月に発売予定。

ベルギーの出版社Ludionによると、「山本耀司- MY DEAR BOMB」のポイントはタイムライン形式の自叙伝だけでわないとこ。山本耀司さんの思い出やインスピレーションも込めてあるフィクションシリーズから始まり、「山本耀司にある日本のエレメント」と彼の哲学を語るエッセイに続く。その他、オリジナルな絵やイラストが100かかれている。最後に今までの人生と歴史のアウトライン、写真付きで閉まります。

山本耀司の独特なカリスマ性、アバンギャルドな精神、そして生きてきた道に興味ある方は CHECK IT OUT。

英語、日本語、フランス語、中国語で公開。
Written by Yohji Yamaoto & Ai Mitsuda
Softcover
15 x 22cm
200 pages
100 illustrations
October 2010

ISBN 978-90-5544-979-8 EN
ISBN 978-90-5544-983-5 FR

Source: Ludion

Yohji Yamamoto’s Website

SANRIO x NAOSHI - Sanrio’s 50th Anniversary
サンリオ x ナオ氏 - 50周年記念

November 10th, 2010

naoshi_sanrio_smallgift

Small Gift - Celebrating 50 Years of Sanrio

Our Sunae artist Naoshi will be in Los Angeles this weekend at Barker Hangar as part of Sanrio’s 50th Anniversary celebration event. Inspired by their “small gift, big smile” philosophy, Sanrio’s Small Gift event will offer a multi-dimensional experience for fans of all ages featuring a character product retrospective, pop-up shop, interactive activities and special event programming, in a carnival theme. Curated by Jamie Rivadeneira, owner of JapanLA, Small Gift Los Angeles will showcase works by 50 artists including Naoshi’s on exhibition in eleven unique installation rooms. Artists will transform their favorite Sanrio characters such as Hello Kitty®, Little Twin Stars®, My Melody®, Patty & Jimmy™, Tuxedosam™, Keroppi®, Badtz-Maru®, Chococat® and many more into stunning original works that will be available for sale to the public.

As a special feature in the event, Naoshi will be conducting a special Sunae Workshop on 11/13/2010 from 1:00 PM to 3:00 PM. Everyone who joins will learn how to make Sunae and additionally walk out with their very own Sanrio inspired Sunae. Registration is required. (details below)

「Small Gift」- サンリオの50周年記念

Los Angelesで行われるサンリオ50周年記念イベント、「SMALL GIFT」に砂絵アーティストナオ氏が参加。世界中からサンリオに選ばれたアーティスト50人。描いた絵はイベントのインスタレーションに展示されるサンリオのキャラクターとのコラボ作品。
その50人の中に選ばれたナオ氏は、13日の13:00から15:00まで砂絵ワークショップも行います。

L.A.にいる方は是非来て下さい!

Sunae Workshop by Naoshi
November 13, 2010 1:00 PM - 3:00 PM
Barker Hangar
3021 Airport Avenue
Santa Monica, CA 90405

Price : $25.00
Registration is required at www.brownpapertickets.com

Small Gift Los Angeles
November 12 - 21, 2010
Barker Hangar, Santa Monica, CA
www.sanrio.com/smallgift

Sanrio’s Website

Naoshi’s Website

KIKO MIZUHARA x UNIQLO x NORWEGIAN WOOD
水原希子 x ユニクロ x ノルウェイの森

November 7th, 2010

Model Kiko Mizuhara on commercial for Japanese fast fashion giant Uniqlo, comments on her debut as actress in movie, “Norwegian Wood”.

Kiko will be making her movie debut playing the role of Midori in “Norwegian Wood,” an adaptation film directed by Vietnamese-French Trần Anh Hùng. For those who are unaware, Norwegian Wood is a 1987 novel, an acclaimed international bestseller written by Japanese novelist Haruki Murakami. Very briefly, Kiku(I think) is commenting on how her experience shooting for the movie has affected her in the Uniqlo commercial. (Dialogue below)

“Who are you?”

“I’m a model. The moment I went to a model job after shooting for the movie, I felt that something had changed inside me. I felt like striving for even better. I think that from now on I will do the same but also because I want to accomplish something fulfilling, the end result to be satisfying. So my feelings with everyone when involved to make it happen became stronger and stronger. By everyone, I mean not me, everyone.”

We are looking forward to seeing Kiko act on the big screen and interesting to see how well Trần Anh Hùng can capture Haruki Murakami’s bestseller. This was the first Murakami novel I read back when I was still in school so I’m extra excited. Just looooooove his mind twisting plots.

Below is the trailer of “Norwegian Wood.” Scheduled to premiere on 12/11/2010 in Japan.

「ノルウェイの森」で女優デビューする水原希子のユニクロCM

「あなたは誰ですか?」

「モデルです 映画が終わった後にモデルの仕事をした瞬間って何か確実に自分の中で変わったんですよ」
「もっと追求するようになってこれからもそうだと思うけど、ちゃんと満足のあるものに­したいからみんなで作り上げようっていう気持ちにもっとなりました みんなでって自分じゃなくてみんなで」

書き下ろし作品として1987年に刊行された村上春樹の小説「ノルウェイの森」。英語圏のほか、フランス、ドイツ、ロシア、韓国、中国、台湾などでも翻訳されたベストセラー。

このストーリーがベトナム系フランス人監督トラン・アン・ユンにより映画化され、2010年12月11日に日本公開。

緑の役を演技初挑戦するモデル水原希子と映画化監督トラン・アン・ユンのテクニックに注目。

「ノルウェイの森」のトレイラー。2010年12月11日(土) 日本公開

norwegian_wood_poster1

Murakami Haruki’s Website

Mizuhara Kiko’s Blog

Norwegian Wood Website (Japanese)

MWJ JAPAN TOUR FALL 2010

September 1st, 2010

japantour

Stay tuned for updates.